Խմբագրական. Վռամշապուհը, Թարգմանչաց Շարժումի Միւս Ուղղութիւնը Եւ Արհեստական Բանականութեան Հայացումը
11 Հոկտեմբեր 2025
Թարգմանչաց շարժումի հերթական նշումը այս օրերուն, կը թելադրէ քաղաքական ոսպնեակով փորձել դիտարկել այդ օրերուն գործող իշխանութեան, թագաւորութեան (իմա՛ պետութեան) դերակատարութիւնը:
Այսպէս. Վռամշապուհ թագաւորն ու արքունիքը առաջադրած էին `
Ա.- Աջակցիլ Մաշտոցին եւ Պարթեւին հայ գիրերու ստեղծման գործին մէջ պետական որոշումին գործադրութեան:
Բ.- Խրախուսել դպրոցներու եւ թարգմանչական կեդրոններու հիմնումը Հայաստանի տարբեր շրջաններուն մէջ:
Գ.- Պետական հովանաւորութիւն եւ պաշտպանութիւն ապահովել նոր գիրերով թարգմանական աշխատանքին ամբողջ երկրին մէջ տարածումին համար:
Դ.- Հիմնադրել Վաղարշապատի դպրոցը` պատրաստելու համար թարգմանական-մտաւորական մարդուժ:
Պետական այս քաղաքականութեան նպատակն էր հայ ժողովուրդին ապահովել սեփական գրական եւ գիտական լեզու եւ սկիզբ դնել հայ մշակոյթի ոսկեդարուն: Մշակութային այս քաղաքականութեան առանցքը կը մնար ինքնութեան, ինքնուրոյնութեան պահպանումը եւ յունական կամ ասորական քաղաքակրթութեան առընթեր, հայկականի´ն գոյառումը, որպէսզի կարելի ըլլար կանխել ուծացումը:
Պատմական այս իրադրութիւններուն մէջ նկատելի է պետութիւն-եկեղեցի համակարգուած եւ նպատակաուղղուած աշխատանք մը, որ հիմնուած է ուրոյն քաղաքակրթութիւն ստեղծելու գիտակցական որոշումին վրայ: Պետութիւն-եկեղեցի միացեալ համակարգն է, որ փրկած է մեզ իբրեւ ազգ, ապահովելով անոր շարունակականութիւնը:
Հիմա բոլորովին այլ պատկեր է: Ոչ միայն չկայ այդ համակարգումը, այլ կայ հակասութիւնը: Չկայ Վռամշապուհով խորհրդանշուող պետական քաղաքականութիւն մշակելու ընդունակ պետութիւնը: Այսօր պետական մակարդակով որոշուած է կրճատել Ազգային ակադեմիայի հայագիտութեան ոլորտով զբաղող կառոյցի գործառոյթները` միացման, կրճատման եւ օփթիմալացման շղարշին տակ ըստ էութեան հարուած հասցնելով հայագիտութեան զարգացման:
Ժամանակի մարտահրաւէրները շատ ճիշդ կարդացած էին վռամշապուհները, սահակ պարթեւներն ու մեսրոպ մաշտոցները: Եւ եթէ կրօնական ամբողջ գրականութիւն մը հայացաւ այդ օրերուն ազգային-քաղաքական առաջադրանքներով, այժմու հանգամանքները կը յուշեն նոր շարժումի մը անհրաժեշտութեան մասին: Հայկական քրիստոնէական գրականութիւնը հասանելի դարձնելու քրիստոնեայ աշխարհին: Հայերէնէն դէպի այլ լեզուներ թարգմանելու մեր մշակութային ստեղծագործութիւնները: Քիչ չեն անշուշտ մեր մատենագրութեան, միջնադարեան եւ նոյնիսկ արդի գրականութեան թարգմանական հատորները: Արհեստական բանականութիւնը, որ շատ արագ թարգմանութիւններ կը հրամցնէ որեւէ լեզուով որեւէ նիւթի, արձանագրութեան կամ գիրքի, կրնայ ծառայել այս առաջադրանքին, բնականաբար յաւելեալ լրացումներով, մասնագիտական վերստուգումներով:
Վիթխարի գործ կայ կատարելիք` այս օրերուն նաեւ մեր պատմութիւնն ու համաքրիստոնէական նշանակութիւն ունեցող հայկական գործերը միջազգայնացնելու: Գուցէ թարգմանչաց մը այս անգամ հայերէնէն դէպի օտարալեզու ուղղութեամբ:
Պետական քաղաքականութեան համազօր առաջադրանք է մեր քաղաքակրթութեան միջազգայնացումը եւ ատով իսկ թշնամիներուն ձեռնարկած ամբողջ տարածաշրջանի մը քաղաքակրթութիւնը նենգափոխելու արշաւին կասեցումը: Արշաւ, որ այսօր թիրախաւորած է քրիստոնեայ աշխարհի կեդրոնները, Վատիկանէն սկսեալ:
Նաեւ ա՛յս պատճառներով հայոց պետականութիւնը պէտք է ստանձնեն Վռամշապուհի գիտակցութիւնը ունեցող կառավարութիւններ, ազգային մշակութային քաղաքականութեան մշակումով եւ իրականացումով երաշխաւորելու համար ինքնութեան պահպանումն ու ինքնուրոյն քաղաքական ներկայութիւնը տարածաշրջանին մէջ:
Ազդակ